Общество с ограниченной ответственностью (ООО) - это распространенная организационно-правовая форма бизнеса в России. Рассмотрим правильные варианты перевода этого термина на английский язык.
Содержание
Основные варианты перевода
Русский термин | Английский перевод | Примечание |
ООО | Limited Liability Company (LLC) | Стандартный перевод |
ООО | Private Limited Company (Ltd.) | Используется в британском английском |
ООО | Limited Company (LC) | Упрощенный вариант |
Использование в официальных документах
- В учредительных документах: "Limited Liability Company"
- В международных контрактах: "LLC" + русское название транслитом
- На визитках и бланках: допустимо использование "OOO" как бренда
Примеры правильного оформления
Полное наименование
Limited Liability Company "Trade Systems" (LLC "Trade Systems")
Сокращенное наименование
LLC "Trade Systems" / "Trade Systems" Ltd.
Особенности перевода уставных документов
Русский документ | Английский вариант |
Устав ООО | Articles of Association |
Учредительный договор | Foundation Agreement |
Решение единственного учредителя | Single Founder Decision |
Частые ошибки в переводе
- Неправильно: "OOO" как аббревиатура (в английском не используется)
- Неправильно: "Limited" без "Liability"
- Неправильно: "Company with Limited Responsibility"
Перевод в разных странах
Страна | Эквивалент ООО |
США | LLC (Limited Liability Company) |
Великобритания | Ltd. (Private Limited Company) |
Германия | GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) |
Практические рекомендации
- Для международных документов используйте "LLC"
- При работе с британскими партнерами - "Ltd."
- Название компании пишите в кавычках
- Сохраняйте транслитерацию русского названия
Перевод в контексте предложения
- "ООО 'ТехноПром' зарегистрировано в Москве" → "LLC 'TekhnoProm' is registered in Moscow"
- "Я являюсь учредителем ООО" → "I am a founder of a Limited Liability Company"
Правильный перевод ООО на английский язык важен для международного делового общения и оформления юридических документов. Использование стандартных англоязычных эквивалентов обеспечит точное понимание организационно-правовой формы вашей компании.